Acerca de

Egresado del Instituto Politécnico de Diseño y del Instituto Europeo de Diseño, ambos ubicados en la ciudad de Milán Italia, con los títulos de Ilustrador y Visual Designer respectivamente, ha dedicado 30 años a la docencia. Ayudando en la formación de 3 décadas de artistas y profesionales de la Comunicación Visual y el Diseño en Venezuela, primero como socio fundador del Instituto de Diseño de Caracas en 1983, donde crea la primera escuela de Ilustración en Venezuela y luego desde 1998 con la fundación del Centro de Diseño Digital y sus 5 sedes en Caracas, San Antonio de los Altos, Valencia, Guarenas y en la Cuidad de Panamá, PA. Desarrollando todo el contenido programático y curricular para establecer el perfil del Comunicador Visual, orientado a contenidos dinámicos de web y multimedia. Labor esta que ha compartido con un vasto trabajo de investigación y desarrollo de técnicas como artista plástico en los últimos 17 años, siendo pionero del Arte Digital en Venezuela. Su obra es una experiencia multimedia, que incluye ilustración, fotografía, videos unidos una misma expresión.

 

Carlos Márquez graduated from the Polytechnic Institute and the European Institute of Design, both located in the city of Milan, Italy. There he obtained the degrees in Design as an Illustrator and Graphic Designer, respectively. He has spent 30 years teaching and helping with the formation of three decades of artists and professionals of Visual Communication and Design in Venezuela. He is a founding partner of the Caracas Design Institute (1983), where the first school of illustration in Venezuela was created. In 1998, he also worked in the founding of the Center for Digital Design (CDD) and its five branches—Caracas, San Antonio de los Altos, Valencia, Guarenas, and Panama City. At the CDD, he has been responsible for the development of the academic curriculum to establish the profile of the Visual Communicator, oriented to dynamic content in web and multimedia. For the past 17 years, Márquez has combined his academic labor with an extensive work of research and technical development as an artist, pioneering in the Digital Art in Venezuela. His work is a multimedia experience that involves illustration, photography, and videos, together as one same expression.

“¿Cómo podemos apreciar la obra de Carlos Márquez?

Su obra representa una imagen que se logra a través de la mezcla o unión de distintos elementos que se integran; líneas, transparencia, volúmenes, áreas, atmósferas, valores, equilibrio y desequilibrio, que resumiría en dos palabras: Misterio y Sensibilidad.

Carlos compone todos los elementos hasta lograr un misterio.

Su obra expresa los sentimientos y emociones que el artista conoce, su penetración en la naturaleza de la vida sensible, su representación de la experiencia vital, física, emotiva y fantástica.

Toda obra se vale del lenguaje para expresar o comunicar y esto lo logra mediante la metáfora con la que transforma la realidad.

Y Carlos Márquez domina todo esto como pocos”

 

 

How to appreciate Carlos Márquez work?

His work represents an image that is achieved through the mix or blend of different elements that integrate lines, transparency, volumes, areas, atmosphere, value, balance and unbalance, that could be summed in two words: Mistery and Sensibility.

Carlos composes all of this elements, until he develops some sort of mistery.

His work expresses the feelings and emotions that the artist knows, his penetration in the nature of the sensible life, his representation of the vital experience, phisycal, emotive and fantastic.

Every piece of art uses language to express or communicate something. The pieces that Carlos has done, make it through a metaphor that transforms reality.

Just a few artists can dominate all of this like Carlos Márquez does.

 

 

Antonio Parodi / Art editor.

Centro de Arte Contemporáneo de Caracas

 

 

“Me dieron cien, requería diez mil cuando es mil lo que en palabras vale una imagen.

El trabajo de Carlos es fusión entre locura y belleza.

Sus cuadros plasman necesidad, armonía, elegancia, empatía, y sutilezas que desafían al verbo, lo obvian.

Carlos es la era conceptual en su mejor expresión.

El verbo, en sonidos o textos secuenciales, se analizan en el centro que le da sentido lógico al universo cuando sus imágenes son un todo con el todo.

Arremeten al unísono produciendo matices emocionales que estimulan ideas, metáforas y activan apetitos, la vista y la imaginación, y en breve, despiertan el espíritu.

Por algo una imagen vale mil palabras (y a mi solo me dieron cien).”

 

 

“I got one hundred and I needed ten thousand, when all the words that and image is worth are one thousand.

Carlos’s work is a fussion between crazyness and beauty. His paintings embody necessity, harmony, elegance, empathy, and subtleties that defy the verb, they obviate it.

Carlos is the conceptual era in it’s best expression.

The verb in sounds or sequential texts are analized at the center that gives a logic sense to the universe, when his images are one with everything.

They lash in unison, producing emotional shades that stimulate ideas, metaphors, and activates appetites, the sight, the imagination, and, briefly, the awakening of the spirit.

There is a reason why an image is worth a thousand words (And I only got one hundred.)”

 

Jorge Olavarria

Escritor/ Writer

“Tuve la fortuna de formarme en la vieja escuela, mis estudios de diseño industrial en Caracas y luego de comunicador visual e ilustrador en Milán me dieron la habilidad técnica y conceptual de cuando el oficio era pensar y ejecutar con las manos, sin embargo para cuando aparece la tecnología digital mas que rechazo abrace el alcance y las posibilidades de los nuevos medios, comprendí rápidamente que ambos mundos no eran opuestos por el contrario la simbiosis de lo analógico y lo digital me permitieron poder desarrollar una técnica extensa que abarca diferentes manifestaciones pictóricas, tridimensionales y digitales, mi obra va desde el dibujo en papel a la pintura tradicional como la acuarela, el gouache, el acrílico, la fotografía, la intervención y edición digital con aplicaciones como Painter, Illustrator y Photoshop para luego seguir interviniendo con medios tradicionales nuevamente.”

 

 

“I had the fortune of forming myself at the old school, my industrial design studies in Caracas and, as a visual communicator and illustrator at Milan, gave me the technic and conceptual skills from the time when this occupation was about thinking and executing with your hands. Nevertheless, when technology appeared, instead of rejecting it, I embraced the enhance and the possibilities of the new media.

I quickly understood that both worlds were not in opposition. On the contrary, the simbiosis of the analogical and the digital allowed me to develop an extense technique that comprises different pictorial tridimentional and digital manifestations. My work ranges from paper drawings to the traditional painting with tools like watercolor, acrylic, photography, the intervention and digital editing with applications like Painter, Illustrator and Photoshop, to keep transforming it with the traditional media over again.”

Carlos Marquez

En bidimensional… / Bidimentional work…

Partiendo de una ilustración realizada en papel, de esas miles de las que como ejercicio y oficio realiza constantemente, comienza un recorrido que ocupa muchas de sus pasiones. Luego de redibujar todo digitalmente, empieza sobre un fondo negro, a sacar los detalles de ese enriquecedor mundo que hasta entonces solo logra ver su mente. Meticuloso proceso de detalle como si cada pequeño pedazo del personaje fuese a ser una obra completa terminada, cada detalle es un mundo en el que es fácil perderse. Una vez terminado el dibujo a detalle, vine la incorporación de las patinas, realizadas mediante un sin fin de técnicas, desde la fotografía que el mismo hace, hasta las que realiza en hojas de papeles que se trae de todos los lugares del mundo que visita; manchas, rayas, sombras, grietas, conforman un universo de transparencias y profundidad que hacen que el espectador se sumerja perdido en la búsqueda de todo cuanto el artista expresa. Personajes tan detallados y descompuestos a su vez no pueden mas que reflejar la profunda belleza de la fragilidad del ser.

 

Based on an illustration on paper, one of the thousands that he does as a constant practice, begins a journey that takes many of his passions. After redrawing everything digitally, he starts to get the details of that enrichening world that, until that moment, only his mind sees, over a black background. A meticulous process of detail, as if every tiny piece of the character were a whole finished work. Every inch of it is a world where you could easily get lost. Once the drawing is done, comes the incorporation of the varnish, and it is done with countless techniques, from the photography that he does by himself, to the work that he makes with folds of paper that he brings from every part of the world he visits; stains, stripes, shadows and cracks make a universe of transparency and depth that immerses the spectator into the search of everything that the artist expresses. Such delicate, and at the same time, decomposed characters can not do anything else, but reflecting the deep beauty of the fragility of the being.

En tridimensional… /  Tridimentional work …

El conjuro de todo lo que le gusta y mas. Cuando vemos su obra tridimensional multimedia, vemos como todas sus pasiones se unen en una experiencia única. Parte de un muñeco o munny de los art toys, sin embargo, ya esta diseñando para fabricar sus propios muñecos. Comienza el proceso de intervención, los pinta, les pone ojos, corazón, sonidos, cornetas, conexiones eléctricas, soldaduras, leds, pantallas digitales de video o fotografía y crea las imágenes en video, secuencias de 31 obras pequeñas que aparecerán progresivamente y que le da sentido de tiempo, lugar y espacio al personaje, diseñando y construyendo con cada obra un universo que sin duda existe y al que nos invita el artista con cada pieza. Es una obra única, genial y divertida a la vez que profunda y compleja, como lo es él, como lo es el artista.

 

The spell of everything he likes and more. When we see his tridimentional multimedia work, we witness how all of his passions unite in an unique experience. He starts from a toy, or Munny, from the art toys, nevertheless, he is now developing designs to make his own toys. The process of intervention begins, he paints the toys, he gives them eyes, sounds, heart, cornets, electric connections, solders, leds, digital video or photo displays, sequences of 31 previous works that will appear progressively and that will bring sense of time, place and space to the character, designing and constructing an existent universe where the artist invites us in every piece he makes. It is an unique, genius and fun, but at the same time, deep and complex work. Just like he is as an artist.

 

 

  • ATIM´S TOP 60 MASTER OF CONTEMPORARY ART. By Arttour International Magazine 2014
  • ARTEXPO NEW YORK NEW YORK CITY. USA 2014
  • CARACAS HORIZONTAL COLECTIVA, CARACAS, VE. 2013
  • MUESTRA PRIVÉ EXHIBICION EN TALLER DEL ARTISTA, CARACAS, VE. 2012
  • ANIMALIA COLECTIVA. CENTRO DE ARTE DANIEL SUAREZ, CARACAS, VE. 2011
  • LUZ CARVAGGIO COLECTIVA. ESTUDIO ARTE 8,CARACAS, VE. 2011
  • POR EN MEDIO DE LA CALLE ALCALDIA DE CHACAO, CARACAS. VE. 2010
  • ARTE DE FICCION COLECTIVA DIGITAL. BARCELONA, ES. 2009
  • ARTE DE OTRAS LATITUDES COLECTIVA. GALERÍA ALTOS DE CHAVÓN, RD. 2007
  • COLECTIVA GALERÍA ALTOS DE CHAVÓN, RD. 2006
  • EXPRESIÓN BINARIA INDIVIDUAL. SALADEL RECTORADO UNIMET, CARACAS, VE. 1998
  • 3 ESCUELAS, 3 TECNICAS, 1 ESTILO COLECTIVA. ASOCIACION CULTURAL MARAVEN, CARACAS, VE. 1997
  • GRAFICA LIBRE COLECTIVA. UNIVERSIDAD METROPOLITANA, CARACAS, VE. 1997
  • EL CIRCO COLECTIVA. WALTER THOMPSON, CARACAS, VE. 1997
  • ILUSTRACION Y COMICS COLECTIVA. MUSEO ALEJANDRO OTERO, CARACAS, VE. 1987